2015年03月23日

「・・・のあと、~」と「・・・のあとで、~」

昨日は、本当に暖かく今にも桜が咲きそうでしたが
きょうは風が冷たい一日でした。
緑花センターもまだまだ「花いっぱい」ではなく、ちょっぴりさみしい花壇でした。
でも、ほら、こんなにきれいにもくれんの写真が撮れたので大満足です。



そして、孫とひとしきり遊んだあとは、恒例の勉さん、スーシーさんとの勉強会です。

ふたりにたくさんのスペイン語を教えてもらいながら、
今日の勉さんからの質問は、
「『・・のあと』と『・・・のあとで』は同じですか?」

「はい。同じですよ。
 『食事のあと散歩に行きます』『食事のあとで散歩に行きます。』
 どちらも正しいです。」

ところが・・・・

テキストには、『・・・のあと~』の~の部分に状態を表している文がくるときは
『・・・のあとで』は使えないと書いてあるというんです。

????

なるほど、「退院したあとずっと調子がいい」「祭りのあと境内はひっそり寂しい。」
たしかにこれらを「あとで」にかえてみるとなんか変です。

日本語って難しいんですねface03




  


Posted by Let's study together at 23:18Comments(0)