2011年05月05日
psycho=最高!
最近米国俗語にはまっています。
俗語ですから、辞書ではなかなか調べることができません。
今日は psycho
・翻訳 狂喜乱舞
・定義 (形容詞★) 狂ったように、激しく
・例文 When the band came on stage, the crowd went psycho.
・日本語訳 バンドがステージに姿を現すと、観客は狂喜乱舞した。
狂喜乱舞はちょっと大げさな気がするけど 何が面白いかって、
この単語「サイコー」って読むんですよ!
さて、ゴールデンウィークも終わり。橋本の子安地蔵寺へ行って来ました。

藤の花って wisteria flower っていうんですね。
花言葉は「歓迎」だそうです。
俗語ですから、辞書ではなかなか調べることができません。
今日は psycho
・翻訳 狂喜乱舞
・定義 (形容詞★) 狂ったように、激しく
・例文 When the band came on stage, the crowd went psycho.
・日本語訳 バンドがステージに姿を現すと、観客は狂喜乱舞した。
狂喜乱舞はちょっと大げさな気がするけど 何が面白いかって、
この単語「サイコー」って読むんですよ!
さて、ゴールデンウィークも終わり。橋本の子安地蔵寺へ行って来ました。

藤の花って wisteria flower っていうんですね。
花言葉は「歓迎」だそうです。
Posted by Let's study together at
22:55
│Comments(2)